马特乌斯:现在别捧杀卡尔,他会在明夏世界杯大放异彩(马特乌斯:别急着捧杀卡尔,明夏世界杯他将闪耀)
路径
news/2026-02-24-news-68801
更新时间
2026-02-24

要我翻译还是解读这句话?
- 直译:马特乌斯说,“现在别把卡尔捧过头了,他会在明年夏天的世界杯大放异彩。” 
- 说明:“捧杀”指过度吹捧反而带来压力和反效果。
- 需要我补充背景、确认这里“卡尔”具体指哪位球员,或改写成新闻/社媒风格吗? 